Entrevista con David H. Rambo, poeta-pirata hiperabsurdista

David H. Rambo es un poeta singular, no sólo por su apariencia, sino por su forma de desarrollar sus ideas.

Quizá la primera “anomalía” sea que a pesar de tener como lengua  madre el inglés, casi no escribe en este idioma, componiendo sus poemas mayormente en español. En esta entrevista me contó de su llegada a México cuando aún no hablaba el idioma de este país, así como la importancia de aprender otro idioma. También hace públicas sus críticas sobre las tendencias en los slams de poesía en Estados Unidos y  cita sus influencias que van desde Tupac Shakur, al poeta Miguel Piñero. Además, explica porqué no puede leer a Bukowski, desentraña los significados detrás de sus múltiples tatuajes y nos comparte un par de poemas en su propia voz.

Es sumamente importante aprender otro idioma para aprender qué es un idioma. Después de que aprendes un segundo idioma te das cuenta de que es un sistema de expresión y cuando entiendes eso es más fácil expresarse adecuadamente, decir las cosas de una manera eficiente y lograr todos los detalles que quieres expresar en las palabras que estás usando.”

rambo

Puedes ver más de David H. Rambo por acá:

https://davidhrambo.com/

https://twitter.com/dhrambo

Facebook Comments
Written by Edmeé García, la Diosaloca

He hecho poesía en voz alta y trabajado como escritora, traductora y locutora (107.9 FM). Con Iraida Noriega y Leika Mochán formé "Frágil" un proyecto que unió música y poesía. Soy la jefa editorial de diosaloca.mx y colaboro con diferentes medios y portales. En 2014 le di la vuelta al mundo a través de 12 países de oeste a este.

Leave a Reply